Чему научат на языковых курсах испанского и китайского в Новгородском университете
В Новгородском университете впервые стартовал курс китайского языка и после длительного перерыва возобновляется изучение испанского. На каком уровне их смогут освоить студенты? Почему они интересны молодёжи? И как строится процесс обучения?
«История о Ши, поедавшем львов»
Наверное, многие видели в интернете ролики с чтением стихотворения 施氏食獅史 («Ши Ши ши ши ши» — в общепринятой транскрипции китайского языка на русский). Это текст, написанный американским лингвистом китайского происхождения Чжао Юаньжаем. Все 92 слога читаются как «ши» в одном из тонов. Неподготовленный слушатель разницы между ними не слышит, и кажется, что выучить китайский, когда родным является какой-то другой язык, просто невозможно.
— У начинающих осваивать китайский — две основные проблемы: фонетика и иероглифика, — говорит преподаватель Ирина Хвощевская. — Есть определённый набор слогов, из которого строятся все слова. У них четыре основных тона и пятый — нейтральный. Нужно уметь их слышать. Произнеся «ши» в разных тонах, можно озвучить «Историю о Ши, поедавшем львов». Иероглиф — строгая последовательность черт. Необходимо знать, с какой начинается каждый из них, что пишется сверху вниз, слева направо и так далее. Только запомнив последовательность можно разобрать иероглиф по частям. В китайском языке очень много ассоциативного. Например, если в иероглифе есть графема воды, то и обозначать он, скорее всего, будет что-то связанное с водой.
За два месяца студенты научатся здороваться, рассказывать о себе, вести простой диалог — например, о еде — и прощаться.
«Лаовай»
На курс ходят семь человек. По словам Ирины Хвощевской, они уже могут представиться и поговорить с носителями языка о погоде. Занятия проходят два раза в неделю. На одно из них приходят студентки Института цифровой экономики, управления и сервиса Сунь Тси Жуй и Чхэн Ваньтхун. Они обучаются в НовГУ по совместной программе с Яньаньским университетом. В общении с ними группа осваивающих китайский язык отрабатывает речевые навыки. Студенты говорят о еде, особенностях культуры и быта.
— Каждое занятие заканчивается вопросами к носителям языка, — объясняет Ирина Хвощевская. — Студентам многое интересно, например, какие книги их сверстники из Китая читают на русском. В числе любимых была названа «Мать» Горького. Эти вопросы не уводят в пустые разговоры. Изучая, как принято приветствовать, мы учимся представляться. В Китае нельзя брать и подавать визитку одной рукой. Студенты должны об этом знать. В китайском языке есть слово «лаовай» (老外). Так называют иностранцев — иногда пренебрежительно, иногда с почтением. Хочется, чтобы по отношению к нашим студентам, если они приедут в Китай, это звучало с почтением.
В 2002 году Ирина Хвощевская впервые побывала в Поднебесной с деловой поездкой. Страна произвела на россиянку сильное впечатление. После этого она училась в Институте Конфуция (сеть международных культурно-образовательных центров для распространения китайского языка — прим. ред.), стажировалась в городе Далянь, один из районов которого занимает территорию бывшего Порт-Артура.
— Приехав в Китай как турист, не знающий языка, вы его не увидите таким, какой он есть, — говорит Ирина Хвощевская. — Там есть отдельные гостиницы только для местного населения и отели, где размещают иностранцев. Знание языка даёт возможность увидеть то, что не дано обычному туристу, например, контрасты. В 2002 году, когда я приехала в Китай впервые, был очень заметен разрыв между богатыми и бедными.
Студентов, которые пришли изучать язык, по словам преподавателя, отличает целеустремлённость. Многие из них мечтают побывать в Поднебесной. В весеннем семестре для освоивших базовый курс планируют запустить программу для развития полученных навыков, а летом — провести языковую школу с носителями языка.
— Китайским нужно заниматься постоянно, иначе базовый курс останется напрасно потраченным временем, — убеждена Ирина Хвощевская.
Мария из Уонкайо
Испанский язык в Новгородском университете уже изучали в конце 2000‑х — начале 2010‑х годов. И тогда, и сейчас его преподаёт Мария Эстер Оре Бальтасар. Она родилась в Перу в городе Уонкайо, получила педагогическое образование в одном из университетов Лимы.
— Сначала я работала в детском саду, потом в младших классах школы, — вспоминает Мария Эстер. — После этого устроилась методистом. Поскольку я начала работать со взрослыми людьми, почувствовала, что мне требуется больше знаний, и решила поступить в магистратуру.
Так в начале нулевых перуанка оказалась в Великом Новгороде. Отучившись год на подфаке, она поступила на психолого-педагогический факультет НовГУ. Но со второго курса Марии Эстер пришлось уйти из-за болезни дочери. В 2003 году перуанка вместе с супругом занялась предпринимательством — семья открыла шаверму. В качестве ИП с основным видом деятельности «торговля пищевыми продуктами» Мария Эстер зарегистрирована до сих пор.
Во второй половине нулевых ей предложили вести занятия по испанскому языку на базе библиотеки «Читай-город». Первую группу набрали в 2007 году. Занятия можно было посещать бесплатно. Примерно через год Марию Эстер пригласили преподавать испанский у лингвистов в Гуманитарном институте НовГУ.
— Я ощутила нехватку специального образования и методических навыков, поэтому поступила в мадридский Университет Антонио де Небриха, — говорит перуанка. — Прошла дистанционное обучение на преподавателя испанского языка для иностранцев. Оно длилось два года. На практику я ездила в Испанию.
На факультете лингвистики и межкультурной коммуникации Мария Эстер отработала год. А в начале второго десятилетия XXI века она вела программу допобразования на базе Гуманитарного института. После этого перуанка продолжала преподавать в «Читай-городе», частных образовательных центрах, работала с заинтересованными в освоении испанского индивидуально — очно и дистанционно.
Comer в бинго
Курс стартовал в середине декабря. Участники учатся рассказывать о себе и описывать других людей, спрашивать о способах перемещения по городу, достопримечательностях, ресторанах и кафе, магазинах.
— Уровень, которого должны достичь посещающие курс, позволяет приехать в Испанию или страны Латинской Америки и спокойно жить, посещая магазины и рестораны, самостоятельно снимать квартиру, отвечать на вопросы представителей миграционной службы о месте постоянного проживания, профессии и так далее, — говорит Мария Эстер.
Участники курса будут не только работать с текстами, смотреть видео и тренировать разговорную речь. По мнению преподавателя, хороший результат даёт использование игровых материалов.
— Например, мы играем в бинго, — объясняет Мария Эстер. — Я называю глагол, потом показываю рисунок. Спрашиваю, что делают люди на изображении. Мне отвечают по-русски: «Едят». Я спрашиваю, как это будет по-испански. Переворачиваю карточку, а там — «comer». В бинго у нас есть фигура «поесть», нужно найти на картинках «comer» и поставить фишку туда. Иногда я использую детские игрушки. С их помощью мы учимся использовать язык, например, для похода в магазин за одеждой. Учить числительные удобно с помощью лото. Каждый раз материал я подбираю под задачи группы.
Курс продлится около четырёх месяцев. На него записались 10 человек.
Подпишитесь на рассылку
Нажимая на кнопку Вы принимаете соглашение об обработке персональных данных
на главные обновления!
Материалы по теме